Главная страница перейти на главную страницу Serti.ru Поиск законов и стандартов на сайте поиск документов Каталог документов каталог документов Добавить в избранное добавить сайт Serti.ru в избранное










goКодексы

goТехническое регулирование

goДокументы Правительства Москвы

goГТК России

goРоспатент

goГосстрой России

goТехнические комитеты

goКлассификаторы

goГосударственные стандарты России

goГосстандарт России

goГоскомэкология России

goГоскомсанэпиднадзор России

goГосгортехнадзор России

goМЧС России

goМинэнерго России

goМинтруд России

goМинтранс России

goВетеринарно-санитарные правила

goМинсельхоз России

goМинсвязи России

goМПС России

goМПР России

goСанПиН, ГН, МУК, ПДК, ОБУВ

goМинздрав России

goМВД России

goДокументы международных организаций

goПравила и порядки сертификации однородных видов продукции

goДокументы Системы сертификации ГОСТ Р

goОсновополагающие документы по сертификации

goДокументы Правительства Российской Федерации

goЗаконы Российской Федерации

goУтратили силу или отменены


конодательные и
нормативные акты по налогообложению; таможенные правила; этику делового
общения; правила проведения переговоров с клиентами; основы статистики;
организацию бухгалтерского учета и анализа хозяйственной деятельности; правила
пользования вычислительной техникой, средствами связи и коммуникаций; передовой
отечественный и зарубежный опыт в области оценочной деятельности; порядок
составления установленной отчетности; законодательство о труде.

Требования к квалификации.

Оценщик I категории: высшее профессиональное образование и
дополнительная подготовка в области оценочной деятельности, стаж работы по специальности
не менее 5 лет.

Оценщик II категории: высшее профессиональное образование и
дополнительная подготовка в области оценочной деятельности, стаж работы по
специальности не менее 2 - 3 лет.

Оценщик: высшее профессиональное образование и дополнительная
подготовка в области оценочной деятельности, без предъявления требований к
стажу работы по специальности.

 

ПЕРЕВОДЧИК

 

Должностные обязанности. Переводит научную, техническую,
общественно-политическую, экономическую и другую специальную литературу, патентные
описания, нормативно-техническую и товаро-сопроводительную документацию,
материалы переписки с зарубежными организациями, а также материалы конференций,
совещаний, семинаров и т.п. Выполняет в установленные сроки устные и
письменные, полные и сокращенные переводы, обеспечивая при этом точное
соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию
оригиналов, соблюдение установленных требований в отношении используемых
научных и технических терминов и определений. Осуществляет редактирование
переводов. Подготавливает аннотации и рефераты иностранной литературы и
научно-технической документации. Участвует в составлении тематических обзоров
по зарубежным материалам. Ведет работу по унификации терминов,
совершенствованию понятий и определений по тематике переводов по
соответствующим отраслям экономики, науки и техники, учет и систематизацию
выполненных переводов, аннотаций, рефератов.

Должен знать: иностранный язык; методику научно-технического
перевода; действующую систему координации переводов; специализацию деятельности
предприятия, учреждения, организации; терминологию по тематике переводов на
русском и иностранных языках; словари, терминологические стандарты, сборники и
справочники; основы научного и литературного редактирования; грамматику и
стилистику русского и иностранного языка; основы экономики, организации труда и
управления; законодательство о труде; правила внутреннего трудового распорядка;
правила и нормы охраны труда.

Требования к квалификации.

Переводчик I категории: высшее профессиональное образование и
стаж работы в должности переводчика II категории не менее 3 лет.

Переводчик II категории: высшее профессиональное образование и
стаж работы в должности переводчика не менее 3 лет.

Переводчик: высшее профессиональное образование без предъявления
требований к стажу работы.

 

ПЕРЕВОДЧИК-ДАКТИЛОЛОГ

 

Должностные обязанности. Осуществляет прямой перевод устной речи
(телефонных переговоров, радиотелевизионных передач, производственных
совещаний, собраний, бесед, учебных занятий и т.п.) посредством жестового языка
(дактилологии) для глухих работников предприятия. Владеет обратным переводом
жестовой речи глухих работников (дактилологии) в устную речь. Ведет постоянную
работу по унификации жестов для достижения лучшего взаимопонимания глухих
работников в организации, имеющей группы неслышащих. Участвует в работе
кабинетов речи и чтения с губ, способствуя дальнейшему развитию остаточного
слуха и словесной речи работников организации с недостатками слуха, а также в
проведении специальных исследований групп работающих с целью выяснения уровня
информированности неслышащих в вопросах производственной или учебной
деятельности. Представляет интересы глухих работников при посещении ими
организаций, обеспечивая взаимопонимание глухих работников с другими
работниками организаций. Осуществляет организацию культурно-досуговой и
социально-реабилитационной работы среди лиц с недостатками слуха. Совместно с
отделом кадров участвует в организации труда и эффективной расстановке глухих и
слабослышащих работников на производственных участках, а также в контроле за
посещаемостью и успеваемостью глухих и слабослышащих учащихся, выполнением ими
производственной практики, ведет установленную документацию. Проводит работу с
руководителями производственных подразделений, осуществляя перевод инструктажа
при обучении глухих и слабослышащих работников безопасным методам труда,
разъяснении им производственных заданий. Совместно с руководителями
производственных подразделений организует работу по повышению квалификации
глухих работников. Постоянно пополняет свои знания жестовой речи,
совершенствует технику впадения специфическими средствами общения глухих.

Должен знать: постановления, распоряжения, приказы,
регламентирующие порядок трудоустройства, получения образования и обслуживания
работников с нарушением слуха; дактильно-жестовый язык, методику его
совершенствования, культуру и полноту его выполнения; социальную психологию,
медицинские и технические аспекты реабилитации работников, имеющих нарушения
слуха; основное технологическое оборудование и принципы его работы,
специализацию цехов, участков, производственные связи между ними; профиль и
особенности структуры организации, в которой работают граждане с нарушением
слуха; основы экономики, организации труда и управления; основы трудового
законодательства; правила и нормы охраны труда.

Требования к квалификации.

Переводчик-дактилолог I категории: высшее профессиональное
образование и стаж работы в должности переводчика-дактилолога II категории не
менее 3 лет или среднее профессиональное образование и стаж работы в должности
переводчика-дактилолога II категории не менее 5 лет.

Переводчик-дактилолог II категории: высшее профессиональное
образование и стаж работы в должности переводчика-дактилолога не менее 3 лет
или среднее профессиональное образование и стаж работы по профилю не менее 5
лет.

Переводчик-дактилолог: высшее профессиональное образование без
предъявления требований к стажу работы или среднее профессиональное образование
и стаж работы по профилю не менее 3 лет.

 

ПЕРЕВОДЧИК СИНХРОННЫЙ

 

Должностные обязанности. Переводит научно-технические,
общественно-политические, экономические и другие тексты в процессе
осуществления сотрудничества с зарубежными фирмами, непосредственного контакта
представителей зарубежных фирм со специалистами предприятий, учреждений,
организаций, а также выступления на конференциях, симпозиумах, конгрессах и
других международных встречах. Выполняет устные и письменные, полные и
сокращенные переводы, обеспечивая при этом точное соответствие переводов
лексическому, стилистическому и смысловому содержанию переводимых текстов,
соблюдение установленных научных, технических и других терминов и определений.
Переводит техническую документацию, требующую письменного перевода.
Осуществляет необходимое редактирование переводимых текстов. Ведет работу по
уточнению и унификации терминов, понятий и определений, встречающихся в текстах
по соответствующим отраслям экономики, знаний, науки и техники. Подготавливает
тематические обзоры, аннотации и рефераты по зарубежным источникам
научно-технической информации. Участвует в составлении отчетов о проведенных
встречах и переговорах, а также ведении необходимого учета и оформлении
технической документации. Участвует в пусконаладочных работах, в обеспечении
выполнения условий контрактов с иностранными фирмами, в организации
обслуживания представителей этих фирм (досуг, обеспечение медицинского
обслуживания, встречи с представителями печати, общественностью и т.д.).
Выполняет работу, связанную с передачей информации по различным каналам связи и
систематизацией информационных материалов о выполненных переводах и проделанной
работе.

Должен знать: русский (родной) и иностранный языки; методы
устного и письменного переводов текстов, научно-технической и другой
специальной документированной информации; организацию ведения переговоров и
синхронных переводов; специализацию деятельности предприятия, учреждения,
организации; терминологию по тематике переводимых текстов на русском (родном) и
иностранном языках; словари, терминологические стандарты, сборники, справочники
по соответствующей отрасли экономики, знаний, науки и техники, основы научного
и литературного редактирования; лексику, грамматику и стилистику русского
(родного) и иностранного языков; действующую систему координации переводов;
технические средства, используемые в практике синхронного перевода; передовой
отечественный и зарубежный опыт в области научно-технического и других видов
переводов; основы организации труда; законодательство о труде; правила и нормы
охраны труда.

Требования к квалификации.

Переводчик синхронный I категории: высшее профессиональное
образование и стаж работы в должности синхронного переводчика II категории не
менее 3 лет.

Переводчик синхронный II категории: высшее профессиональное
образование и стаж работы по специальности в должностях, замещаемых
специалистами с высшим профессиональным образованием, не менее 3 лет.

Переводчик синхронный: высшее профессиональное образование без
предъявления требований к стажу работы.

 

ПРОФКОНСУЛЬТАНТ

 

(введено Постановлением Минтруда РФ 20.04.2001 N
35)

 

Должностные обязанности. Осуществляет деятельность по
профессиональной ориентации и психологической поддержке населения. Оказывает
помощь гражданам в профессиональном самоопределении, формировании и развитии
профессиональной карьеры, принятии обоснованного решения о выборе или перемене
профессии, направления профессионального обучения с учетом их психологических
особенностей, потребностей, возможностей, возраста, состояния здоровья,
перспектив развития профессиональных способностей, а также с учетом
социально-экономической ситуации, сложившейся на рынке труда. Способствует
достижению основных целей профессиональной ориентации - повышению качества
использования профессионального, интеллектуального и творческого потенциала
общества, содействию социализации и профессиональному становлению, непрерывному
профессиональному развитию граждан, повышению конкурентоспособности и
социально-психологической адаптации к трудовой деятельности в условиях рыночных
отношений. Участвует в разработке и внедрении программ, эффективных методов
работы в области профессиональной ориентации и психологической поддержки
учащейся молодежи, безработных и незанятых граждан, граждан, высвобождаемых с
предприятий, из организаций, учреждений, граждан, уволенных с военной службы,
инвалидов и других категорий граждан, разрабатывает и распространяет
профориентационные информационные и методические материалы. Информирует граждан
о рынке труда, о его особенностях в конкретном регионе, об особенностях профессий
и должностей, требованиях, предъявляемых ими к личности, в том числе на
конкретном предприятии, в организации, учреждении. Проводит ознакомление
граждан с профессиями, специальностями, конкретными рабочими местами. Проводит
профессиональное консультирование с использованием профессиограмм, других
информационных и справочных материалов, применением методов психологической и
профессиональной диагностики: методов входного контроля, первичной
психодиагностики, диагностики познавательных способностей (память, мышление,
внимание и т.д.) и личностных особенностей, диагностики профессионально важных
качеств. Определяет степень профессиональной пригодности человека к конкретной
профессии (рабочему месту, должности) в соответствии с нормативными
требованиями. Оказывает психологическую поддержку гражданам в целях снижения
актуальности психологических проблем, препятствующих трудовой,
профессиональной, социальной самореализации; при необходимости проводит
диагностику личностных особенностей и коррекцию их психического состояния.
Организует работу по социальной и психологической адаптации граждан в условиях
рынка труда, обучает навыкам эффективного поиска работы. Принимает участие в
социологических обследованиях по проблемам профессионального самоопределения
граждан, в работе по определению потребности населения в услугах по
профессиональной ориентации и психологической поддержке и оценке эффективности
этой деятельности, вносит предложения по их совершенствованию с учетом
отечественного и международного опыта. Ведет учет статистических данных,
готовит отчеты по формам государственной и ведомственной статотчетности.
Консультирует население по применению законов и иных нормативных правовых актов
Российской Федерации в области труда, занятости, профессиональной ориентации и
психологической поддержки населения.

Должен знать: законы и иные нормативные правовые акты Российской
Федерации в области профессиональной ориентации и психологической поддержки
населения; этические нормы деятельности профконсультанта; основы практической
психологии, в том числе методы современной психодиагностики; правила
организации психодиагностического обследования; методы оказания психологической
поддержки; типологию и симптоматику пограничных нервно-психических состояний;
основы психологии труда и управления, инженерной и социальной психологии,
физиологии труда, в том числе методы изучения психологических особенностей
трудовой деятельности, психофизиологического исследования человека; основы
профессиоведения и профессиографии, в том числе классификацию профессий и
специальностей; требования, предъявляемые профессией к человеку; формы и методы
организации профориентационной работы и особенности профориентационного
сопровождения образовательного процесса, индивидуальной, групповой и массовой
профориентационной работы с различными категориями населения, работодателями;
потребность в кадрах на федеральном и региональных уровнях с профессиональной
дифференциацией; социально-демографические особенности региона; передовой
отечественный и зарубежный опыт профориентационной работы; основы
законодательства о труде; правила по охране труда.

Требования к квалификации.

Профконсультант I категории: высшее профессиональное
(психологическое, социологическое, педагогическое, социальное) образование и
стаж работы в должности профконсультанта II категории не менее 3 лет.

Профконсультант II категории: высшее профессиональное

Перейти на стр.1Перейти на стр.2Перейти на стр.3Перейти на стр.4Перейти на стр.5Перейти на стр.6Перейти на стр.7Перейти на стр.8Перейти на стр.9Перейти на стр.10Перейти на стр.11Перейти на стр.12Перейти на стр.13Перейти на стр.14Перейти на стр.15Перейти на стр.16Перейти на стр.17Перейти на стр.18Перейти на стр.19Перейти на стр.20Перейти на стр.21Перейти на стр.22Перейти на стр.23Перейти на стр.24Перейти на стр.25Перейти на стр.26Перейти на стр.27Перейти на стр.28Перейти на стр.29Перейти на стр.30Перейти на стр.31Перейти на стр.32Перейти на стр.33Перейти на стр.34Перейти на стр.35Перейти на стр.36Перейти на стр.37Перейти на стр.38стр.39Перейти на стр.40Перейти на стр.41Перейти на стр.42Перейти на стр.43Перейти на стр.44Перейти на стр.45Перейти на стр.46Перейти на стр.47Перейти на стр.48Перейти на стр.49Перейти на стр.50Перейти на стр.51Перейти на стр.52Перейти на стр.53Перейти на стр.54Перейти на стр.55Перейти на стр.56Перейти на стр.57Перейти на стр.58Перейти на стр.59Перейти на стр.60Перейти на стр.61Перейти на стр.62Перейти на стр.63Перейти на стр.64Перейти на стр.65