![]() |
| ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
быть достаточно обоснованным и в нем должны указываться причины, на основании которых принято данное решение. Оно должно быть доведено до сведения исполнителя по возможности в кратчайшие сроки и в нем должны быть указаны средства, допустимые в пределах действующих в данной стране-члене положений, а также предельные сроки применения этих средств. Всем лицам и организациям, призванным соблюдать положения настоящей Директивы, должна быть предоставлена, когда это осуществимо, возможность представлять свои мнения до того, как они примут какие-либо меры. Если этого не будет сделано заранее из-за экстренности ситуации, такая возможность должна быть предоставлена после того, как эти меры будут приняты. Меры, направленные на изъятие продукции с рынка, должны учитывать необходимость стимулирования оптовых фирм, пользователей и потребителей в содействии осуществлению этих мер. 2. Страны-члены должны гарантировать, что любые меры, принятые компетентными органами и касающиеся ограничений на размещение продукции на рынке или требований о ее изъятии с рынка, могут быть оспорены в судебном порядке. 3. Любое решение, принятое в силу настоящей Директивы и предусматривающее ограничения на размещение продукции на рынке или изъятие ее с рынка, ни в какой мере не должно влиять на оценку ответственности организации, которой это решение касается, в свете национального уголовного законодательства в той его части, которая может быть применена к данному случаю. Статья 15 Каждые два года, начиная со дня принятия настоящей Директивы, Комиссия должна представлять отчет (доклад) о ее выполнении Европейскому Парламенту и Совету. Статья 16 Через четыре года со дня, указанного в Статье 17(1), на основе отчета Комиссии о положении дел и при наличии соответствующих предложений Совет должен выносить решение о том, следует или нет вносить какие-либо изменения в настоящую Директиву, имея, в частности, в виду расширение области действия данной Директивы, которая определена в Статье 1(1) и Статье 2(а), и следует ли изменить содержание положений Раздела V. Статья 17 1. Страны-члены должны принять законы, постановления и административные распоряжения, содействующие соблюдению положений настоящей Директивы в срок до 29 июня 1994 г. Они должны информировать об этом Комиссию. Принятые акты должны вступить в действие, начиная с 29 июня 1994 г. 2. Эти меры, принятые странами-членами, должны содержать ссылку на настоящую Директиву или должны сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Способы изложения такой ссылки должны устанавливаться странами-членами. 3. Страны-члены должны направить в Комиссию тексты положений принятых в этих странах законов, затрагивающих сферу действия настоящей Директивы. Статья 18 Настоящим, начиная со дня, указанного в Статье 17(1), Решение № 89/45/ЕЭС утрачивает свою силу. Статья 19 Настоящая Директива направляется в страны-члены. Составлено в Люксембурге, 29 июня 1992 г. От имени Совета Президент Карлос БОРРЕГО Приложение Подробное изложение процедур, обеспечивающих применение действующей в сообществе системы быстрого обмена информацией, о которой говорилось в Статье 8 1. Система охватывает продукцию, размещенную на рынке и определение которой дано в Статье 2(а) настоящей Директивы. Фармацевтическая продукция, в отношении которой действует Директива № 75/319/ЕЭС и № 81/851/ЕЭС, животные, к которым применима Директива № 82/894/ЕЭС, продукты происхождения животных в той степени, в какой они охватываются Директивой № 89/602/ЕЭС, а также система радиологических чрезвычайных мер, которая охватывает повсеместное загрязнение продукции (см. Решение № 87/600/Евратом), исключаются из настоящего документа, поскольку они охватываются аналогичными процедурами оповещения. 2. Данная система предназначена главным образом для быстрого обмена информацией в случае возникновения серьезной и экстренной угрозы здоровью и безопасности потребителей. Установить специальные критерии, с помощью которых можно было бы точно определить, какая угроза является серьезной и экстренной, невозможно; в этой связи государственные органы должны квалифицировать каждый отдельный случай на свое усмотрение. Следует отметить, что поскольку Статья 8 настоящей Директивы относится к экстренной угрозе потребителю со стороны продукции, продукция, которая несет в себе потенциальную долгосрочную угрозу, которая требует изучения и поиска возможных технических изменений посредством указаний и стандартов, исключается из рассмотрения в настоящем документе, и на нее приведенные здесь положения не распространяются, 3. Как только серьезная и экстренная угроза будет установлена, государственные органы должны по мере возможности и необходимости проконсультироваться с производителем и оптовой фирмой продукции, с которой эта угроза связана. Их мнение и сообщенные ими подробности могут оказаться полезными как административным органам стран-членов, так и Комиссии в определении действий, которые необходимо предпринять в создавшейся ситуации, чтобы защитить потребителя с минимальным коммерческим ущербом. С этой целью страны-члены должны сделать все необходимое, чтобы получить по возможности более полную информацию о продукции и характере представляемой ею опасности, но не в ущерб срочности принятия необходимых мер. 4. Как только страна-член установит наличие серьезной и экстренной угрозы, действие которой выходит или может выйти за территорию этой страны, и меры будут приняты, или будет принято решение о таких мерах, она должна незамедлительно информировать об этом Комиссию. Страна-член должна указать, что она уведомляет Комиссию в соответствии со Статьей 8 настоящей Директивы. Уведомление должно содержать подробную информацию, касающуюся в частности: a) сведений о том, как можно идентифицировать данную продукцию; b) опасности, представляемой данной продукцией, включая результаты всех испытаний и анализов, по которым можно оценить степень угрозы; c) характера предпринятых мер или те, которые решено принять; d) сведений о системе поставки продукции, если такую информацию можно получить. Информация об этом должна быть передана в рукописном виде, предпочтительно по телексу или факсу, но может быть сообщена Комиссии и по телефону. Необходимо помнить, что скорость, с которой эта информация будет передана, является решающим фактором. 5. Без ущерба тому, о чем говорится в пункте 4, страны-члены, в случае необходимости, могут передать информацию в Комиссию еще до принятия решения о мерах, которые нужно предпринять. Немедленное сообщение, поступившее сразу после того, как обнаружена угроза или подозрение на нее, может содействовать предотвращению опасности. 6. Если страна-член сочтет, что определенная информация должна носить конфиденциальный характер, она должна сделать соответствующую пометку и подтвердить свою просьбу о сохранении секретности, имея в виду, что необходимость в принятии действующих мер по защите потребителей обычно имеет большую силу, чем мнение о конфиденциальности. Необходимо также помнить, что меры предосторожности предпринимаются во всех случаях, как Комиссией, так и всеми органами, ответственными в различных странах-членах, по предотвращению необоснованной утечки информации, чтобы не нанести вреда репутации продукции или ее партии. 7. Комиссия должна проверить (полученную информацию на соответствие Статье 8 настоящей Директивы, связаться с уведомившей ее страной, если в этом есть необходимость, и незамедлительно передать информацию по телексу или факсу соответствующим официальным органам в других странах-членах с копией каждому постоянному представителю; с этими официальными органами можно связаться по телефону, пока информация передается по телексу. Комиссия может также с целью проведения необходимых проверок связаться со страной-членом, которая предположительно является поставщиком или производителем данной продукции. 8. В то же время Комиссия в случае, если она сочтет необходимым, и для получения дополнительной информации, может в исключительных случаях предпринять собственное расследование и/или созвать Комитет по чрезвычайным ситуациям, который предусмотрен Статьей 10(1) настоящей Директивы. В случае, если такое расследование будет проведено, страны-члены обязаны обеспечить Комиссию всей затребованной ею информацией и которой эти страны могут располагать. 9. Другие страны-члены должны, если это возможно, информировать Комиссию без задержки о следующем: a) поставлена ли данная продукция на продажу на территорию этой страны; b) располагает ли страна какой-либо дополнительной информацией, касающейся опасности, включая результаты всех испытаний или анализов, выполненных с целью оценки степени угрозы, а также в любом случае они должны как можно скорее информировать Комиссию о следующем: c) принятых мерах или о решениях принять меры, о которых говорится в Статье 8(1} настоящей Директивы; d) когда упомянутая в этой информации продукция была обнаружена на территории страны, но никаких мер не было предпринято или не было принято никакого решения и почему не было принято никаких мер. 10. Комиссия с учетом развития ситуации и информации, полученной от стран-членов по пунктам, указанным в параграфе 9, может создавать уже упоминавшийся Комитет по чрезвычайным ситуациям с тем, чтобы обменяться мнением по поводу полученных результатов и оценить эффективность принятых мер. Комитет по чрезвычайным ситуациям может также быть созван по требованию представителя какой-либо страны-члена. 11. Комиссия посредством своих внутренних координационных процедур должна стремиться к тому, чтобы: a) избегать ненужного дублирования при различного рода оповещениях; b) в полной мере использовать имеющиеся у Комиссии собственные экспертные возможности; c) все прочие службы, имеющие отношение к чрезвычайной ситуации, постоянно получали необходимую информацию; d) во всех комитетах, причастных к решению вопросов, связанных с риском размещенной на рынке продукции, проводились заседания, как это предусмотрено Статьей 10 настоящей Директивы. 12. Когда какая-либо страна-член, помимо специальных мер, предпринимаемых в связи серьезной и экстренной угрозой, намеревается изменить свое законодательство путем принятия технических условий, то и условия должны быть направлены в Комиссию в виде их проекта, как это предусматривает Директива № 83/189/EЭC, и если необходимо, то указать какие из указанных в Статье 9(3) этой Директивы крайние причины вызвали принятие такого решения. 13. Для того, чтобы Комитет по чрезвычайным ситуациям мог оказывать влияние на развитие событий, его необходимо периодически информировать обо всех полученных уведомлениях и принятых мерах. Принимая во внимание приведенные выше пункты 8 и 10 и в тех случаях, на которые распространяются процедуры и/или деятельность комитетов, учрежденных в соответствии с законодательством Сообщества, относящиеся к специальным видам продукции или типам продукции, эти комитеты должны привлекаться к устранению угрозы, исходящей от продукции. В случаях, когда Комитет по чрезвычайным ситуациям не привлекается к устранению угрозы и никаких действий по выполнению п. 11(d) не предпринимается, пункты, через которые осуществляется связь, должны быть проинформированы обо всех изменениях точек зрения у других комитетов. 14. В настоящее время имеются две сети пунктов связи: сеть продовольственных продуктов и сеть непродовольственной продукции. Список пунктов связи и официальных служащих, ответственных за эти сети, с указанием номеров их телефонов, телексов и факсов и адресов засекречен и рассылается только членам сети. Этот список позволяет установить контакт с Комиссией и между странами-членами с целью содействия в выяснении точных данных пунктов. Когда при таких контактах между странами-членами выявляется новая информация, представляющая общий интерес, страны-члены, которые установили двусторонний контакт, должны информировать об этом Комиссию. Только та информация, которая получена или подтверждена посредством пунктов связи в странах-членах, может считаться как полученная посредством процедуры быстрого обмена информацией. Каждый год Комиссия должна составлять обзорный доклад об эффективности действия сети, обо всех необходимых улучшениях в ее работе и об усовершенствованиях в технике связи, предпринятых официальными органами, ответственными за работу этой сети. [1] O.J. N C 156, 27.06.90, с. 8 [2] O.J. N C 96, 17.04.90, с. 283 and Decision of 11 June 1992 (not yet published in the Official journal) [3] O.J. N C 75, 26.03.90, с. 1 [4]O.J. N L 109, 26.04.83, с. 8 [5] O.J. N L 183, 14.07.88, с. 34 [6]O.J. N L № 17, 21.01.89, с. 51 [7] O.J. N L 147, 09.06.75, с. 13 [8]O.J. N L 317, 06.11.81, с. 1 [9] O.J. N L 378, 31.12.82, с. 58 [10] O.J. N L 395, 30.12.89, с. 13 [11] O.J. N L 371, 30.12.87, с. 76 [12] O.J. N L 197, 18.07.87, с. 33 [13] O.J. N L 210, 07.08.85, с. 29 Перейти на стр.1Перейти на стр.2стр.3 |