![]() |
| ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
стран-членов, имеющих менее чем трех процентную долю, не превышает девяти процентов от общего объема импорта данного товара2. 2. Развивающаяся страна-член имеет право продлить период применения защитной меры до двух лет сверх максимального периода, предусмотренного в пункте 3 статьи 7. Несмотря на положения пункта 5 статьи 7, развивающаяся страна-член имеет право повторно применять защитную меру в отношении импорта товара, к которому уже применялась такая мера после даты вступления в силу Соглашения по ВТО, по истечении периода, равного половине срока, в течение которого такая мера ранее применялась, при условии, что этот период неприменения составляет не менее двух лет. Статья 10 Ранее существовавшие меры по статье XIX ГАТТ 1947 года Члены прекращают применение всех защитные мер, принятых согласно статье XIX ГАТТ 1947 г., которые сохраняются на дату вступления в силу Соглашения по ВТО, не позднее, чем через восемь лет после даты, когда они были применены впервые, либо через пять лет после даты вступления в силу Соглашения по ВТО, в зависимости от того, какой из сроков наступит позднее. ______________________ 2 Член немедленно направит Комитету по защитным мерам уведомление о действиях, предпринятых согласно пункту 1 статьи 9. Статья 11 Запрещение и устранение некоторых мер 1. (а) Член не предпринимает и не добивается принятия никаких чрезвычайных мер в отношении импорта конкретных товаров, как это изложено в Статье XIX ГАТТ 1994, если только такие действия не соответствуют положениям этой статьи, применяемой согласно положениям настоящего Соглашения. (b) Кроме того, член не добивается, не принимает и не сохраняет никаких добровольных ограничений экспорта, соглашений о регулировании рынков или любых других подобных мер, применяемых к экспорту или импорту3,4. Это относится как и к действиям, предпринимаемым одним членом, так и к действиям по соглашениям и договоренностям, в которых участвуют два или несколько членов. Любая такая мера, действующая на дату вступления в силу Соглашения по ВТО, приводится в соответствие с настоящим Соглашением или отменяется, в соответствии с пунктом 2. (с) Настоящее Соглашение не применяется к мерам, которые член прибегает, применяет или сохраняет согласно положениям ГАТТ 1994 г., отличных от положений статьи XIX, и положений Многосторонних торговых соглашений, содержащихся в Приложении 1А, отличных от настоящего Соглашения, или согласно протоколам и соглашениям или договоренностям, заключенным в рамках ГАТТ 1994 г. 2. Отмена мер, упомянутых в пункте 1 (b) осуществляется в соответст-вии с графиками, которые представляются в Комитет по защитным мерам соответствующими членами не позднее, чем в течении 180 дней после даты вступления в силу Соглашения по ВТО. Эти графики охватывают все меры, упомянутые в пункте 1, которые должны быть отменены или приведены в соответствие с настоящим Соглашением в период, не превышающий четырех лет после даты вступления в силу Соглашения по ВТО. При этом каждый импортирующий член5 может сохранить не более одной конкретной меры, срок действия которой истекает не позднее 31 декабря 1999 года. Любое такое исключение должно быть взаимно согласовано непосредственно заинтересованными членами, и уведомление о нем направлено в Комитет по защитным мерам на рассмотрение и одобрение в течение 90 дней после вступления в силу Соглашения по ВТО. В Приложении к настоящему Соглашению приводится мера, которая была согласована как подпадающая под это исключение. 3. Члены не поощряют и не поддерживают применение или сохранение государственными и частными предприятиями неправительственных мер, эквивалентных упомянутым в пункте 1. Статья 12 Уведомление и консультации 1. Член немедленно уведомляет Комитет по защитным мерам о: (а) возбуждении процесса расследования в связи с серьезным ущербом или угрозой такого ущерба и причинах такого расследования; (b) установлении серьезного ущерба или угрозы такого ущерба в связи с возросшим импортом; и (с) принятии решения о применении или продлении защитной меры. ________________________ 3 Использование импортной квоты, применяемой в качестве защитной меры в соответствии с положениями ГАТТ 1994 г. и настоящим Соглашением, по обоюдному согласию, может регулироваться экспортирующим членом ВТО. 4 Примеры подобных мер включают сдерживание экспорта, системы мониторинга в отношении экспортных или импортных цен, наблюдение за экспортом или импортом, принудительные импортные картели и системы выборочного экспортного или импортного лицензирования, каждая из которых (мер) обеспечивает защиту. 5 Единственное такое исключение в пользу Европейских Сообществ приведено в Приложении к настоящему Соглашению. 1. Направляя уведомления, упомянутые в пунктах 1(b) и 1(с), член, предлагающий применить или продлить защитную меру, предоставляет Комитету по защитным мерам всю относящуюся к дела информацию, включая доказательства серьезного ущерба или угрозы такого ущерба в связи с возросшим импортом, точное описание данного товара, предполагаемую меру, намечаемую дату ее введения, ориентировочный срок действия и график поэтапной либерализации. В случае продления меры необходимо также представить доказательства того, что затронутая отрасль производства находится в процессе экономического приспособления. Совет по торговле товарами или Комитет по защитным мерам могут запросить у члена, предлагающего ввести или продлить меру, такую дополнительную информацию, которую они могут счесть необходимой. 3. Член, предлагающий применить или продлить защитную меру, предоставляет адекватную возможность для проведения перед этим консультаций с членами, имеющими значительные интересы как экспортеры данного товара, с целью, среди прочего, рассмотрения информации, предоставленной согласно пункту 2, обмена мнениями о мере и достижения договоренности о путях реализации цели, изложенной в пункте 1 статьи 8. 4. Член направляет Совету по защитным мерам уведомление до принятия временной защитной меры, упомянутой в статье 6. Консультации начинаются немедленно после принятия меры. 5. Члены, имеющие к этому отношение, немедленно уведомляют Совет по торговле товарами о результатах консультаций, упомянутых в этой статье, а также о результатах рассмотрения в середине срока действия меры, согласно пункту 4 статьи 7, о любой форме компенсации, упомянутой в пункте 1 статьи 8, и намечаемом приостановлении уступок и других обязательств, упомянутых в пункте 2 статьи 8. 6. Члены незамедлительно уведомляют Комитет по защитным мерам о своих законах, нормативных актах и административных процедурах, относящихся к защитным мерам, а также о любых изменениях в них. 7. Члены, сохраняющие меры, описанные в статье 10 и пункте 1 статьи 11, которые действуют на дату вступления в силу Соглашения по ВТО, уведомляют о таких мерах Комитет по защитным мерам не позднее, чем через 60 дней после даты вступления в силу Соглашения по ВТО. 8. Любой член может уведомить Комитет по защитным мерам о всех законах, нормативных актах и административных процедурах и любых мерах или действиях, указанных в настоящем Соглашении, о которых не проинформировали другие члены, которые, в соответствии с настоящим Соглашением, должны были направить такие уведомления. 9. Любой член может уведомить Комитет по защитным мерам о любых неправительственных мерах, упомянутых в пункте 3 статьи 11. 10. Все уведомления Совету по торговле товарами, упомянутые в настоящем Соглашении, как правило, направляются через Комитет по защитным мерам. 11. Положения настоящего Соглашения об уведомлении не требуют от какого-либо члена раскрывать конфиденциальную информацию, если это препятствует применению законов или иным образом противоречит общественным интересам или наносит ущерб законным коммерческим интересам конкретных государственных или частных предприятий. Статья 13 Наблюдение 1. Учреждается Комитет по защитным мерам под руководством Совета по торговле товарами; он открыт для участия любого члена, изъявившего желание работать в нем. На Комитет возлагается осуществление следующих функций: (а) наблюдение за общим выполнением настоящего Соглашения и ежегодная отчетность о ходе его выполнения перед Советом по торговле товарами и подготовка рекомендаций по совершенствованию; (b) проверка, по запросу затронутого члена, выполняются или нет правила процедуры настоящего Соглашения в отношении защитной меры, и представление доклада о своих заключениях Совету по торговле товарами; (с) содействие членам, по их просьбе, в проведении консультаций в соответствии с положениями настоящего Соглашения; (d) изучение мер, указанных в статье 10 и пункте 1 статьи 11; наблюдение за отменой таких мер и в установленном порядке представление доклада об этом Совету по торговле товарами; (е) рассмотрение, по запросу члена, вводящего защитную меру, вопроса о том, являются ли предложения о приостановке уступок или других обязательств в значительной мере эквивалентными, и в установленном порядке представление доклада об этом Совету по торговле товарами; (f) получение и рассмотрение всех уведомлений, предусмотренных настоящим Соглашением, и в установленном порядке представление доклада Совету по торговле товарами; и (g) выполнение любых других функций, связанных с настоящим Соглашением, которые может определить Совет по торговле товарами. 1. Для содействия Комитету в выполнении его функции наблюдения, Секретариат ежегодно готовит основанный на фактах доклад о функционировании настоящего Соглашения на базе уведомлений и другой надежной информации, имеющейся в его распоряжении. Статья 14 Урегулирование споров Положения статей XXII и XXIII ГАТТ 1994 г., как они разработаны и применяются Договоренностью о разрешении споров, применяются к консультациям и урегулированию споров, возникающих по настоящему Соглашению. ПРИЛОЖЕНИЕ ИСКЛЮЧЕНИЕ, УПОМЯНУТОЕ В ПУНКТЕ 2 СТАТЬИ 11 Заинтересованные члены Товары Окончание срока действия ЕС/Япония Легковые автомобили, вездеходы, легкие фургоны, легкие грузовики (до 5 тонн) и те же автомобили в полностью разобранном виде (комплекты "CKD") 31 декабря 1999 г Перейти на стр.1стр.2 |