Главная страница перейти на главную страницу Serti.ru Поиск законов и стандартов на сайте поиск документов Каталог документов каталог документов Добавить в избранное добавить сайт Serti.ru в избранное










goКодексы

goТехническое регулирование

goДокументы Правительства Москвы

goГТК России

goРоспатент

goГосстрой России

goТехнические комитеты

goКлассификаторы

goГосударственные стандарты России

goГосстандарт России

goГоскомэкология России

goГоскомсанэпиднадзор России

goГосгортехнадзор России

goМЧС России

goМинэнерго России

goМинтруд России

goМинтранс России

goВетеринарно-санитарные правила

goМинсельхоз России

goМинсвязи России

goМПС России

goМПР России

goСанПиН, ГН, МУК, ПДК, ОБУВ

goМинздрав России

goМВД России

goДокументы международных организаций

goПравила и порядки сертификации однородных видов продукции

goДокументы Системы сертификации ГОСТ Р

goОсновополагающие документы по сертификации

goДокументы Правительства Российской Федерации

goЗаконы Российской Федерации

goУтратили силу или отменены


n-catcher - Dimensions and mechanical strength", NEQ)".

 

Л.16 Если межгосударственный стандарт
соответствует международному (региональному) стандарту в части отдельных
объектов или аспектов стандартизации, то в предисловии, в пункте 4, применяют
следующую типовую формулировку:

"Настоящий стандарт соответствует
международному (региональному) стандарту ____*(8)___ в части требований
______".

 

Пример
- "Настоящий стандарт соответствует международному стандарту МЭК
60071-1:1993 "Координация изоляции. Часть 1. Термины, определения, принципы
и правила" (IEC 60071-1:1993 "Insutation coordinarion - Part 1:
Difinitions, principles and rules", NEQ) в части требований к
электрической, прочности изоляции".

Л.17 Если в межгосударственном
стандарте использованы отдельные разделы (один из разделов) международного
(регионального) стандарта (его русской версии или аутентичного перевода), то в
предисловии, в пункте 4, применяют следующую формулировку:

"Разделы_____ настоящего
стандарта идентичны разделам _____*(9)____".

 

——————————————————————————————

*(1) 3десь приводят обозначение
применяемого международного (регионального) стандарта и его наименование на
русском языке (а в скобках также на французском или ином рабочем языке
региональной организации по стандартизации, если при его применении используют
перевод версии стандарта на этом языке).

*(2) Если для выделения изменений,
внесенных в содержание применяемого текста (русской версии или аутентичного
перевода) международного (регионального) стандарта, использован не курсив, а
другой шрифт или иной способ выделения, то указывают название этого шрифта или
описание данного способа.

*(3) Здесь указывают причины,
обусловившие необходимость технических отклонений, например:

- особенности объекта и/или аспекта
стандартизации, характерные для государств - участников Соглашения;

- правовые или нормативно-правовые
требования, установленные в этих государствах;

- конкретные потребности
промышленности (или иных отраслей экономики) государств - участников Соглашения
на ближайший период времени.

*(4) Здесь приводят информацию о
структурном элементе (разделе) и приложении межгосударственного стандарта, в
котором применены основные элементы (и приложения) международного
(регионального) стандарта, и указывают обозначение и наименование данного
международного (регионального) стандарта на русском и английском языках (а
также на французском или ином языке, если при его применении использовался
перевод версии стандарта на этом языке) и условное обозначение степени его
соответствия (IDT).

*(5) Данная информация может быть
приведена во введении или дополнительном справочном приложении к
модифицированному стандарту. В этом случае в предисловии дают ссылку на данный
элемент.

*(6) Здесь приводят обозначение
международного (регионального) стандарта и его наименование на русском и
английском языках (а также на французском или ином языке, если при его
применении использовалась версия стандарта на этом языке) и условное
обозначение степени его соответствия межгосударственному стандарту (MOD).

*(7) Здесь приводят обозначение
международного (регионального) стандарта и его наименование на русском языке.

*(8) Здесь приводят обозначение
международного (регионального) стандарта и его наименование на русском и
английском языках (а также на французском или ином языке, если при его
применении использовалась версия стандарта на этом языке) и условное
обозначение степени его соответствия межгосударственному стандарту (NEQ).

*(9) Здесь приводят номера разделов
международного (регионального) стандарта, его обозначение и наименование на
русском языке.

 

Приложение М

(рекомендуемое)

 

Примеры
изменения наименования по отношению к международному (региональному) стандарту
при принятии его в качестве идентичного межгосударственного стандарта*

 

М.1 При принятии в качестве
идентичного межгосударственного стандарта международного стандарта МЭК
60754-1:1994 "Испытания по газам, выделяемым при горении материалов
конструкций кабелей. Часть 1. Определение количества газов галогенных
кислот" наименование идентичного стандарта целесообразно привести в соответствие
с требованиями к наименованиям межгосударственных стандартов, которые приведены
в 3.6. Для этого в заголовке идентичного стандарта целесообразно указать объект
стандартизации (в данном случае это электрические кабели и провода), а в
подзаголовке стандарта - краткое обобщенное содержание устанавливаемых
стандартом положений (аспект стандартизации). Таким образом, наименование
идентичного стандарта целесообразно изложить так: "Кабели и провода
электрические. Метод определения количества газов галогенных кислот, выделяемых
при горении компаундов, входящих в элементы конструкции". При этом в
предисловии идентичного стандарта целесообразно указать, что его наименование
изменено относительно наименования примененного международного стандарта для
приведения в соответствие с ГОСТ 1.5 (пункт 3.6), а на титульном листе
идентичного стандарта под его наименованием привести обозначение и наименование
примененного международного стандарта на английском языке и условное
обозначение степени их соответствия, разместив их следующим образом:

 

"Кабели
и провода электрические

Метод
определения количества газов галогенных кислот, выделяемых при горении
компаундов, входящих в элементы конструкции

IEC 60754-1:1994

Test on gases evolved during combustion of
materials from cables -

Part 1: Determination of the amount of halogen
acid gas

(IDT)"

 

M.2 При принятии в качестве
идентичного межгосударственного стандарта европейского стандарта (нормы) ЕН
1550:1997 "Безопасность металлообрабатывающих станков. Требования
безопасности для разработки и конструирования зажимных патронов заготовок"
целесообразно определить объект стандартизации и указать его в заголовке
идентичного стандарта, а аспект стандартизации - в его подзаголовке. При этом
на титульном листе идентичного стандарта целесообразно привести под его
наименованием обозначение и наименование примененного регионального стандарта
на английском языке, а также условное обозначение степени их соответствия,
разместив их следующим образом:

 

"Патроны
заготовок зажимные металлообрабатывающих станков

Требования
безопасности

EN
1550:1997

Machine-tools safety

Safety requirements for the design and
construction of work holding chucks

(IDT)"

 

——————————————————————————————

* Приведенные примеры являются
условными.

 

 

Приложение Н

(обязательное)

 

Порядок
оформления приложения межгосударственного стандарта для информации о
соответствии ссылочных международных (региональных) стандартов
межгосударственным стандартам и пример оформления данного приложения

 

Н.1 Указанное приложение помещают в
межгосударственном стандарте, идентичном международному (региональному)
стандарту, непосредственно за последним приложением, приведенным в применяемом
международном (региональном) стандарте, и оформляют в виде таблицы сравнения.
Заголовок данного приложения излагают с использованием следующей типовой
формулировки: "Сведения о соответствии межгосударственных стандартов
ссылочным международным (региональным) стандартам".

Н.2 Пример оформления фрагмента
таблицы сравнения международных стандартов, на которые даны ссылки в
межгосударственном стандарте ГОСТ ИСО/МЭК 10021-2-.... с соответствующими им
межгосударственными стандартами приведен в таблице Н.1.

 

Таблица Н.1

 

 ———————————————————————————————————————————————————————————————————————


| Обозначение ссылочного  | Обозначение
и наименование соответствующего |

|международного стандарта |       
межгосударственного стандарта       
|

|—————————————————————————|—————————————————————————————————————————————|

|ИСО 8822:1994            |ГОСТ
34.971-... (ИСО 8822:1994)              |

|                        
|Информационная   
технология.     Взаимосвязь|

|                        
|открытых  систем.  Определение 
услуг  уровня|

|                        
|представления с установлением соединения     |

|—————————————————————————|—————————————————————————————————————————————|

|ИСО 7498-2:1989          |ГОСТ
ИСО 7498-2-...                         
|

|                        
|Системы  обработки  информации.   Взаимосвязь|

|                        
|открытых систем.  Базовая  эталонная 
модель.|

|                        
|Архитектура защиты информативности           |

|—————————————————————————|—————————————————————————————————————————————|

|ИСО/МЭК 9594-2:1995      |*                                            |

|—————————————————————————|—————————————————————————————————————————————|

|ИСО/МЭК 9594-4:1995      |*                                            |

|———————————————————————————————————————————————————————————————————————|

|*  Соответствующий  межгосударственный  стандарт  отсутствует.   До его|

|принятия рекомендуется использовать перевод  на  русский  язык 
данного|

|международного  стандарта  или 
гармонизированный  с  ним 
национальный|

|(государственный) стандарт страны, на 
территории  которой  применяется|

|настоящий   стандарт.   Информация   о   наличии       перевода данного|

|международного стандарта в национальном фонде  стандартов  или  в 
ином|

|месте,  а  также  
информация   о   действии  
на     территории страны|

|соответствующего национального (государственного) стандарта может  быть|

|приведена в национальных информационных данных,  дополняющих 
настоящий|

|стандарт.                                                              |

 ———————————————————————————————————————————————————————————————————————


 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приложение П*(1)

(рекомендуемое)

 

Примеры
оформления межгосударственного стандарта, модифицированного по отношению к
международному стандарту*(2)

 

П.1 Пример 1

Межгосударственный стандарт
"Устройства распределения и управления комплектные низковольтные. Дополнительные
требования к устройствам, эксплуатируемым в местах, доступных
неквалифицированному персоналу, и методы их испытаний" модифицирован по
отношению к международному стандарту МЭК 60439-3:1990*(3) путем установления
дополнительных требований. При этом соответствующую информацию приводят в
предисловии данного межгосударственного стандарта с указанием причин,
объясняющих необходимость включения дополнительных требований (например,
расширение области применения стандарта путем распространения его на осветительные
щитки зданий), и способов выделения дополнительных требований (выделение их в
тексте курсивом и введение дополнительного приложения F).

В результате дополнительные требования
представляют следующим образом:

- дополнительной фразой, выделенной курсивом,
как это, например, осуществлено в пункте 1.1:

"1.1 Настоящий стандарт
распространяется на низковольтные комплектные устройства (далее - НКУ), которые
предназначены для приема и распределения электрической энергии; управления,
контроля, сигнализации и защиты оборудования, осуществляющего использование
электрической энергии в бытовых условиях или других местах, где к их
эксплуатации имеет доступ неквалифицированный персонал, а также на
осветительные щитки для промышленных, общественных и жилых зданий.";

- в виде дополнительного приложения,
фрагменты которого приведены ниже:

 

"Приложение F

(обязательное)

 

Дополнительные
требования к НКУ, устанавливаемые в стандартах и технических условиях на НКУ
конкретных серий и типов

 

(Эти требования являются дополнительными
относительно требований международного стандарта МЭК 60439-3:1990 и приведены
для учета основополагающих межгосударственных стандартов, устанавливающих
требования в части внешних воздействующих факторов, порядок постановки
продукции на производство, состав разделов стандартов и технических условий, а
также другие требования)

F.1 Требования стойкости к внешним
воздействующим факторам

F.1.1 Номинальные и предельные
значения климатических факторов, отличающиеся от приведенных в настоящем
стандарте, должны соответствовать ГОСТ 15543.1 и ГОСТ 15150.

F.1.2 Конкретные требования по
воздействию механических факторов должны соответствовать группам условий
эксплуатации по ГОСТ 17516.

F.2 Требования к консервации,
упаковке, транспортированию и хранению

F.2.1 Требования к консервации и
упаковке - по ГОСТ 23216.

F.4 На фасадной части оболочки
устройств должен быть нанесен предупреждающий знак "Осторожно!
Электрическое напряжение" по ГОСТ 12.4.026.

Перейти на стр.1Перейти на стр.2Перейти на стр.3Перейти на стр.4Перейти на стр.5Перейти на стр.6Перейти на стр.7Перейти на стр.8Перейти на стр.9Перейти на стр.10Перейти на стр.11Перейти на стр.12Перейти на стр.13Перейти на стр.14Перейти на стр.15Перейти на стр.16Перейти на стр.17Перейти на стр.18Перейти на стр.19Перейти на стр.20Перейти на стр.21Перейти на стр.22Перейти на стр.23стр.24Перейти на стр.25Перейти на стр.26Перейти на стр.27